D1272

ཀྱེ་རྡོ་རྗེ་ཕྱག་གཉིས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྫོགས་སོ།། །།མཁས་པ་ཆེན་པོ་ཏཱ་ར་ཤྲཱིའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ། བལ་པོའི་པཎྜིཏ་སུ་མ་ཏི་ཀཱི་རྟི་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་མར་པ་ཆོས་དབང་གིས་བསྒྱུར་བའོ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཧེ་བཛྲ་སྱ ཥེ་ཀ་ནི་ཤྩ་ཡ་ནཱ་མ།བོད་སྐད་དུ། དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབང་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔའ་བོ་ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་བདག་།ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོ་ཅན་བཏུད་དེ། །ཆོས་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་པ། །དབང་ གི་དེ་ཉིད་མཆོག་བཤད་བྱ།།འཇིག་རྟེན་ཆོས་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །བརྩེ་ལྡན་ང་རྒྱལ་མེད་པ་ཡིས། །སེམས་ཅན་བསམ་པའི་དབང་གིས་ནི། །རྒྱལ་བས་ཕྱི་རོལ་བྱ་བ་བསྟན། དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་ཇི་བཞིན་དུ། །སུ་ཡིས་ཡོངས་སུ་བརྟག་པར་ནུས། །རང་གིས་ ལྷག་པའི་ལྷ་སྦྱོར་བས།།གྲུབ་པ་ཡི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྟག་།དེ་ལྟར་ཡང་། རྡུལ་ཚོན་མཆོག་གིས་བྱ་བའམ། །ཡང་ན་བར་མ་དག་ཀྱང་རུང་། །རིན་ཆེན་སྣ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཕྱེ། །ཡང་ན་འབྲས་སོགས་ཕྱེ་མས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་འབྱོར་དང་རྗེས་མཐུན་པར། ། དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་བྲི་བྱས་ལ། །ནོར་དང་ལྡན་པས་དབང་བསྐུར་བྱ། །ནོར་མེད་བྲིས་སྐུ་ལ་དབང་བསྐུར། །དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་ནས་སྔགས་པ་ཡིས། །བུམ་པ་རྣམས་ནི་ལྷག་གནས་བྱ། །སློབ་མས་པུས་བཙུགས་ཐལ་སྦྱར་ནས། །བླ་མ་ལ་ནི་གསོལ་བ་གདབ། ། འཁོར་བའི་འདམ་དུ་བྱིང་བའི་བདག་།སྐྱབས་མེད་ཁྱབ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྐྱོབས། །སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་ལག་བཞག་ནས། །བླ་མས་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཁྲོ་བོའི་ས་བོན་སྙིང་གར་དགོད། །དེ་འབྱུང་ཁྲོ་བོའི་ཚོགས་ཀྱིས་ནི། །སློབ་མའི་སྡིག་པའི་ཕུང་པོ་རྣམས། ། ཟ་བཞིན་པར་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ལག་པས་སྲུང་སྐུད་བཅིངས་ནས་ནི། །སོ་ཤིང་ཡང་ནི་འཆའ་རུ་གཞུག་།རྨི་ལམ་ཤེས་པའི་རྒྱུ་རུ་ནི། །ཀུ་ཤའི་མལ་ལ་ཉལ་དུ་གཞུག་།དགེ་དང་མི་དགེ་ཅི་མཐོང་བ། །དེ་བཞིན་བླ་མ་ལ་ནི་བརྗོད། །མི་དགེ་ན་ནི་ཞི་བར་བྱ། །དགེ་ན་ཤིས་སོ་ཞེས བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
《二臂金刚成就法》圆满。由大智者塔拉西尊前所作。尼泊尔班智达苏摩帝基尔帝与藏地译师玛尔巴确旺翻译。
梵文为：Hevajrasya sekaniscaya nama
藏文为：དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དབང་གཏན་ལ་དབབ་པ་ཞེས་བྱ་བ།
汉译：喜金刚灌顶决定论
顶礼世尊吉祥黑鲁嘎。
勇士具智与所知，
遍主轮王我敬礼，
法界极其无垢染，
灌顶胜义今当说。
超越世间诸法已，
具悲无有我慢者，
随顺众生意乐故，
佛陀宣说外事业。
如是坛城诸相状，
谁能如实作观察，
自身本尊瑜伽中，
观想成就之坛城。
如是所言：
或以胜妙彩沙作，
或以中等亦可行，
五宝本性细末成，
或以谷物粉末成。
随其所有相应力，
应当绘制诸坛城，
具财者行灌顶法，
无财依画像灌顶。
坛城圆满咒师当，
加持宝瓶作法事，
弟子跪地合掌已，
向上师前作祈请：
"我于轮回泥中陷，
无依怙主祈救护！"
上师手置弟子顶，
以咒加持作加持。
忿怒种子心间置，
由此忿怒众生起，
观想弟子罪业聚，
皆被吞噬而净除。
手系护绳系缚已，
复令咬嚼净齿木，
为知梦境之因缘，
令卧吉祥茅草褥。
善与不善所见境，
如实向师作宣说，
若见不善作息法，
若见为善言吉祥。

།སྡོམ་པ་མ་ལུས་གཟུང་ན་ནི། །སྔགས་ཀྱི་སྐུ་རུ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཁྲག་གི་ནི། །དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་འདུག་སྟེ། །སྦྱོར་བདག་རང་ནི་འཇུག་པར་བྱ། །གོས་ཀྱིས་གདོང་ནི་གཡོགས་ནས་སུ། །དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་ནི་གཞུག་པར་བྱ།།དད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱག་བྱས་ཏེ། །ཁྱད་པར་དུ་ཡང་བླ་མ་ལའོ། །བཟའ་བསྲུང་དམ་ཚིག་ཅི་གསུངས་པའི། །དམ་ཚིག་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །སྦྱིན་པ་བཞི་ནི་རབ་སྦྱིན་བྱ། །སྔགས་ཀྱིས་མངོན་བསྔགས་མེ་ཏོག་ ཏེ།།དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་ལ་གཏོར་བར་བྱ། །གང་དུ་མེ་ཏོག་ལྷུང་བ་ཡིས། །དེ་ཡི་རིགས་དེ་ཤེས་པར་བྱ། །སློབ་མའི་གདོང་གཡོགས་བསལ་ནས་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་རབ་བསྟན་བྱ། །ཕུང་པོ་སྐྱེ་མཆེད་ཁམས་རྣམས་ཀྱིས། །རྣམ་དག་དེ་བཞིན་ཉིད་བདག་ཅན། །ལྷ་ཡི་ རྣམ་པའི་སྦྱོར་བ་ལ།།བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །ཀུན་ནས་བུམ་པ་བརྒྱད་པོ་ཡི། །རང་གི་རིག་མ་སྐྱེས་བུའི་ཆུ། །ཐུགས་རྗེའི་རྡོ་རྗེ་རབ་བསྒོམས་པས། །སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་ཅན་དབང་བསྐུར། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མར་རབ་བསྒོམས་པས། །དེ་ལ་ཅོད་པན་སྦྱིན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེའི་ཚིགས་ བཅད་རབ་སྦྱར་བ།།ཐམས་ཅད་སྔོན་བཞིན་སྦྱིན་པར་བྱ། །སློབ་མའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཆ་བྱད། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་དགུ་པ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ལྷ་ལྡན་པའི། །རྡོ་རྗེ་དབང་གིས་དབང་བསྐུར་བྱ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེའི་དབང་གིས་ནི། །དེ་རིང་ཁྱོད་ནི་དབང་བསྐུར་ཏེ། །འདི་དེ་སངས་ རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད།།རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར་ནི་རྡོ་རྗེ་གཟུང་། །སློབ་མ་རྟ་ཡི་མཆོག་བསྒོམས་ཏེ། །སྒྲོལ་མ་ལྷན་ཅིག་ཁ་ནི་སྦྱར། །རྡོ་རྗེའི་བདག་པོས་དབང་བསྐུར་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱ། །ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་ལྷ་ཡི་བདག་།དྲིལ་བུས་ཁྱོད་ནི་དབང་བསྐུར་རོ། ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། སློབ་མ་རྣམ་སྣང་མཛད་བསྒོམས་ལ། །སྤྱན་དང་ལྷན་ཅིག་ཁ་ནི་སྦྱར། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མགོར་བཞག་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ཏྭཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ། ཀྱེ་ཁྱོད་རྡོ་རྗེ་ཆེ་གེ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
若欲受持诸律仪，
应当观修咒身相，
以咒加持血滴点，
应当涂点于额间。
随后坐于坛城前，
瑜伽自身作入观，
以布遮盖其面容，
引导入于大坛城。
虔诚礼敬诸坛城，
尤其恭敬于上师，
饮食守护诸誓言，
如是宣说诸誓戒。
随后环绕已完成，
应当布施四种施，
以咒加持诸花朵，
散撒殊胜大坛城。
依于花朵所落处，
由此了知其种姓，
除去弟子面遮布，
显示坛城之真实。
蕴处界等诸法性，
清净如是之自性，
本尊瑜伽之相应，
汝子应当作修习。
遍满八种宝瓶中，
自身明妃士夫水，
观修大悲金刚已，
灌顶弟子持金刚。
观修金刚日轮已，
应当授予其宝冠，
金刚偈颂善相应，
一切如前作布施。
弟子世间诸威仪，
九股殊胜大金刚，
具足二十八尊众，
金刚灌顶作加持。
以佛金刚灌顶力，
今日为汝作灌顶，
此即一切诸佛性，
为成就故持金刚。
观修弟子胜马已，
度母相合作和合，
金刚主尊作灌顶，
金刚铃杵作振鸣。
二十三尊天众主，
以铃为汝作灌顶。
咒语：Om vajra adhipati tistha vajra samaya tvam
观修弟子毗卢遮那，
与眼母尊作和合，
金刚铃置于顶上，
金刚名号作灌顶。
咒语：Om vajra sattvam abhisincami vajra nama abhisekata
"嗟！汝某某金刚之名号是也。"

 ། གང་དང་གང་སྣང་དེ་ཐམས་ཅད། །དེ་ཀུན་སེམས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་ཡིན། །ཆོས་རྣམས་རང་བཞིན་གྱིས་དག་པ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཚུལ་འདི་དང་། །འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་གཟུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྷ་ར་ཡ་མི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ། སྒྲུབ་པ་ཀུན་གྱི་ཆོ་ག་དང་། །བླ་ན་མེད་པ་ཀུན་གྱིས་མཆོད། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ལག་གིས་ལག་།རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན། །ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ སེམས་དཔའ་དགའ་ཆེན་པོ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་པ་བདག་པོའི་བདག་།ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་བྱུང་བ། །དྲིལ་བུ་དེ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཞེས་བྱ་བས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་བྱེད་པ། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། ། ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་གསུངས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་ཟུང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བཞེད། །དབུགས་དབྱུང་ཐམས་ཅད་བྱིན་ནས་ནི། །རང་ཉིད་ཤཱཀྱ་ཐུབ་གྱུར་པས། །དེ་རིང་སློབ་མ་ཁྱོད་ལུང་བསྟན། །སངས་རྒྱས་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ། །ཁྱོད ནི་མི་འཆི་མྱ་ངན་མེད།།འཇིགས་པ་དང་ནི་རིམས་མི་འབྱུང་། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །བུ་ཁྱོད་ང་ཡིས་ལུང་བསྟན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་ལས་ནི་བཏོན། །ཁྱོད་ནི་ལུང་བསྟན་བརྗོད་ པར་བྱ།།ཁྱོད་ནི་ས་སྟེངས་མཐོ་རིས་སུ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རིན་ཆེན་དབང་གི་དམ་ཚིག་ནི། །ཞེས་བྱ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས། །རིགས་མཆོག་ལྔ་ལས་བྱུང་བ་ཡིས། །རིག་མ་དེར་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ཡང་ ན་གང་དེ་ཇི་སྙེད་པ།།དེ་བཞིན་ལོ་ནི་བཅུ་དྲུག་པའོ། །ཇི་སྲིད་ཁུ་བ་ལྡན་གྱུར་པར། །དེ་སྲིད་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་གདོང་ནི་དགབ་པར་བྱའོ། །ཐབས་ཀྱི་གདོང་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་བསྟེན་པ་ལས་གང་བྱུང་པ། །མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་དག་གིས་ནི། །སློབ་མའི་ ཁར་ནི་དབབ་པར་བྱ།།དེ་ཡིས་ཚིགས་བཅད་འདི་ལྟ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་འཕགས་པ་ཡིས། །བྱང་ཆུབ་སྲས་རྣམས་དབང་བསྐུར་ལྟར། །བདག་གིས་གསང་བའི་དབང་གིས་ནི། །སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
一切所现诸现象，
皆是心识之幻化，
诸法本性本清净，
此乃佛陀智慧理。
此即一切诸佛之，
金刚勇士手中住，
汝当恒时善受持，
金刚勇士律仪坚。
咒语：Om sarva tathagata siddhi vajra samaya tvam dharayami hi hi hi hi hum
一切成就仪轨法，
无上供养悉具足，
随后金刚手执手，
授汝金刚律仪行。
无始无终大勇识，
金刚勇士大欢喜，
普贤遍主一切体，
金刚慢尊主中主。
般若波罗蜜所生，
应当授予彼铃铛，
所谓金刚与铃铛，
成办一切众生利。
此即一切诸佛之，
智慧音韵随行说，
汝当恒时善受持，
胜菩提中佛所愿。
授予一切安慰已，
自身成就释迦尊，
今日授记与弟子，
必定成佛无疑虑。
汝不死亡无忧恼，
恐惧瘟疫不生起，
从此大乐妙乘中，
吾子我今为授记。
金刚勇士如来尊，
为令有情极清净，
救拔轮回恶趣已，
为汝宣说作授记。
汝于地上天界中，
将成喜金刚名号，
如来必定得成就，
宝冠灌顶誓言是。
世尊如是作宣说，
五种胜族所生起，
明妃应当引入彼，
或者随其所有量。
如是十六岁年龄，
乃至具有精液时，
应当依止手印相，
手印面容应遮盖。
方便面容亦复然，
从彼依止所生起，
以大拇指与无名，
应当滴入弟子口。
彼以偈颂如是言：
如同殊胜诸佛陀，
灌顶菩萨诸佛子，
我以秘密灌顶法，
以心相续作灌顶。

 །འདི་ནི་གསང་བའི་དབང་ངོ་། །བཞིན་ མཛེས་མིག་ནི་ཡངས་པ་དང་།།ལང་ཚོའི་གཟུགས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལ། །ཏིང་འཛིན་ཡན་ལག་གིས་སྐྱེས་པའི། །ཤེས་རབ་སློབ་མ་ལ་གཏད་བྱ། །དེ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིའོ། །ལྷ་མོ་དགའ་སྟེར་གནས་སྟེར་མ། །སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཅན་ཡིད་དགའ་མ། །ཟུང་ ཤིག་ཟུང་ཤིག་སེམས་དཔའ་ཆེ།།བཟུང་ནས་མཆོད་པ་རབ་ཏུ་གྱིས། །རང་འདོད་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་བ་དག་།ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་རིག་པ། །ཤིན་ཏུ་སེམས་ནི་མཉམ་གཞག་པའི། །ཆོ་གས་ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་པར་བྱ། །ཤེས་རབ་ལྡན་ཞིང་སེར་སྣ་བྲལ། །དགའ་བའི་སྐད་ཅིག་ ཉེར་ལོངས་སྤྱོད།།བླ་མ་ལ་ནི་བཏུད་བྱས་ཏེ། །ཇི་ལྟར་ཉམས་མྱོང་བརྗོད་པར་བྱ། །དགའ་བའི་སྐད་ཅིག་དབྱེ་རིག་པའི། །སྟོན་པས་དེ་ནས་ལུང་བསྟན་ཏེ། །སྐུ་གསུམ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི། །ཤེས་རབ་ཆོས་ཉིད་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ེ་ཡིག་ཆ་བྱད་བཟང་པོ་གང་། ། དབུས་སུ་ཝཾ་གྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གཞི། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་རྟོག་།སྐད་ཅིག་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ཡིས། །དགའ་བའི་སྐད་ཅིག་དེར་སྐྱེ་འགྱུར། །སྐད་ཅིག་ཡེ་ཤེས་བདེ་ཡེ་ཤེས། །ེ་ཝཾ་རྣམ་པར་རབ་ཏུ་གནས། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་སྨིན པ་དང་།།རྣམ་ཉིད་མཚན་ཉིད་བྲལ་དེ་བཞིན། །ེ་ཝཾ་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །སྐད་ཅིག་བཞི་ལ་ཡང་དག་འགྲོ། །སྣ་ཚོགས་རྣམ་པ་དུ་མར་བཤད། །འཁྱུད་དང་འོ་བྱེད་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལས་བཟློག་པ་རྣམ་པར་སྨིན། །བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ ལོངས་སྤྱོད་པའོ།།རྣམ་པར་ཉེད་པར་འགྲོ་བར་གསུངས། །བདག་གིས་བདེ་བ་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །འདི་གསུམ་ལས་གཞན་མཚན་ཉིད་བྲལ། །ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་རྣམ་པར་སྤངས། །དང་པོ་དགའ་བ་སྣ་ཚོགས་ཏེ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་རྣམ་པར་སྨིན། །དགའ་དང་ བྲལ་བ་རྣམ་ཉེད་དེ།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་མཚན་ཉིད་བྲལ། །སློབ་དཔོན་གསང་བ་ཤེས་རབ་དང་། །བཞི་པ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །དབང་བཞིའི་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །དགའ་བ་ལ་སོགས་རིམ་ཤེས་བྱ། །དེ་ཡི་ཕྱིར་ནི་དགའ་བ་རྣམས། །བཞི་ཡི་བྱེ་བྲག་རབ་ཏུ་ ཕྱེ།།གང་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་རྣམ་བཞི། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ཕྱོགས་ཡིན་ནོ། །དང་པོ་དགའ་བ་དཔའ་བོ་སྟེ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་མཐའ་དག་ཉིད། །བདེ་དེའི་ཐབས་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་རིག་།ཅུང་ཟད་དགའ་བ་བདེ་བ་ཆེ། །མཆོག་ ཏུ་དགའ་བ་དེ་བས་ལྷག་།དགའ་བྲལ་དགའ་བ་ཆགས་བྲལ་ཡིན། །ལྷག་མ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་བའོ།

这是秘密灌顶。
容颜美丽目宽广，
青春之相为庄严，
由三摩地支所生，
智慧付与诸弟子。
其中偈颂如是说：
天女施乐赐住处，
种种妙相悦意女，
摄持摄持大勇士，
摄已广作诸供养。
自所欲尊瑜伽法，
智慧方便和合知，
极其等持心意中，
以法供养手印相。
具足智慧离悭吝，
刹那受用诸喜乐，
向师顶礼作敬已，
如其所证作宣说。
了知喜乐刹那分，
导师随后作授记，
三身圆满遍知性，
智慧法性今当说。
E字具足妙庄严，
中央VAM字作严饰，
一切安乐之根本，
佛陀珍宝宝藏器。
由于刹那分别故，
喜乐刹那中生起，
刹那智慧乐智慧，
E VAM圆满善安住。
种种异熟诸相状，
离诸相状亦复然，
E VAM了知瑜伽师，
四种刹那善趣入。
种种形相多宣说，
拥抱亲吻等诸相，
由彼返转成异熟，
安乐智慧作受用。
宣说趣入遍净中，
我当受用诸安乐，
此三之外离相状，
远离贪著与离贪。
初为种种喜乐相，
胜喜即是诸异熟，
离喜即是遍净相，
俱生喜乐离相状。
上师秘密智慧及，
第四亦复是如是，
由于四灌数分别，
喜乐等相次第知。
是故诸喜乐境界，
分别四种差别相，
由于俱生有四种，
圆满次第之方分。
初喜即是勇士相，
胜喜即是瑜伽母，
极喜即是一切性，
彼乐方便遍知性。
少分喜乐大安乐，
殊胜喜乐更超胜，
离喜之乐离贪著，
余者即是俱生喜。

 །དང་པོར་རེག་པར་འདོད་པ་སྟེ། །གཉིས་པ་བདེ་བར་འདོད་པའོ། །གསུམ་པ་ཆགས་པ་སྤངས་པ་ཡིན། །བཞི་པ་དེ་ཡིས་བསྒོམ་པར་བྱ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྲིད པར་གསུངས།།དགའ་དང་བྲལ་བས་མྱ་ངན་འདས། །དབུ་མ་དགའ་བ་ཙམ་ཉིད་དེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པས་འདི་རྣམས་སྤངས། །མཁའ་མཉམ་རྡུལ་བྲལ་ཞི་བ་སྟེ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་བདག་ཉིད་མཆོག་།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་འདྲེས་ཤིང་། །ཆགས་ དང་ཆགས་བྲལ་རྣམ་པར་འདྲེས།།དེ་ཉིད་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་།དེ་ཉིད་མཆོག་གི་ཡི་གེའོ། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་དེ་ཉིད་འདི། །ལུས་ཀུན་ལ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །ལྟེ་བར་གཏུམ་མོ་སྦར་བ་ཡིས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་བསྲེགས་ཤིང་། །སྤྱན་ལ་སོགས་ པ་ཡང་བསྲེགས་ཏེ།།བསྲེགས་པས་རི་བོང་ཅན་ཧཾ་འབབ། །ཀོ་ལླ་ཨི་རེ་ཊྛ་ཨ་བོ་ལ། མུ་མྨུ་ཎི་རེ་ཀཀྐོལཱ། གྷ་ཎ་ཀྲྀ་པི་ཊ་ཧོ་བཱཛྫ་ཨི། ཀ་རུ་ཎི་ཀི་ཨ་ཨི་ན་རོ་ལཱ། ཏ་ཧིཾ་བ་ལ་ཁཱཛྫ་ཨི། གཱ་ཌྷེཾ་མ་ཨ་ཎཱ་བིཛྫ་ཨི། ཧ་ལེ་ཀཱ་ལིཉྫ་ར་པ་ཎི་ཨ་ཨི། དུནྡུ་ར་བཱཛྫི་ཨ་ཨི། ཙ་ཨུ་ས་མ་ཀ་སྠུ་ རི་སིཧླཱ།ཀཱ་སྦུ་ར་ལཱ་ཨི་ཨ་ཨི། མཱ་ལ་ཨིནྡྷ་ན་ཤཱ་ལིཉྫ་ཏ་ཧིཾ། བྷ་རུ་ཁཱ་ཨ་ཨི། །ཕྲེཾ་ཁ་ཎ་ཁ་ཊ་ཀ་རནྟེ། ཤུདྡྷ་ཨ་ཤུདྡྷ་ན་མུ་ནི་ཨ་ཨི། ནི་རཾ་སུ་ཨཾ་གེ་ཙ་ཌཱ་ཝི། ཏ་ཧི་ཛ་ས་རཱ་ཝ་པ་ཎི་ཨ་ཨི། མཱ་ལ་ཨ་ཛེ་ཀུན་དུ་རུ་པཱ་ཊ་ཨི། ཌིཎྜ་མ་ཏ་ཧིཎྜ་བཱཛྫ་ཨ་ཨི། གང་ཕྱིར་བདེ་ཆེན་ ཐོས་གནས་པས།།བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཕལ་ཆེན་པོའོ། །བདེ་བ་གང་གིས་འདིར་འཆི་བའི། །བདེ་དེས་བསམ་གཏན་ཞེས་སུ་བརྗོད། །བདེ་བ་ཆེན་པོར་བ་ཐོབ་ན། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡིས་སྐད་ཅིག་སྤོང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་གཟུང་བྱ་ཞེས། །སེམས་དཔའ་ཆེ་ལ་བླ་མ་ གསུང་།།ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཆེས་ཕྲ་ཞིང་། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མཁའ་དང་མཚུངས། །རྡུལ་བྲལ་ཐར་པ་སྟེར་ཞི་བ། །ཁྱོད་ཀྱི་ཕ་ནི་ཁྱོད་རང་ཡིན། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
初时欲求触摸相，
第二欲求安乐相，
第三远离诸贪著，
第四由彼作修习。
胜喜宣说为有相，
离喜即是涅槃相，
中间仅是喜乐相，
俱生远离此诸相。
等空离尘寂静相，
有无自性最胜相，
方便智慧平等融，
贪欲离贪悉融合。
此即众生命根本，
此即最胜文字相，
遍及一切此实相，
遍住一切诸身中。
脐轮燃起拙火已，
焚烧五方如来尊，
复焚眼等诸尊众，
焚已月尊HAM字降。
咒语：
Kolla iretha abola
Mummuni rekkola
Ghana kripita ho vajjai
Karuniki ainrola
Tahim bala khajjai
Gadhem maana vijjai
Hale kalinjara pani ai
Dundura vajji ai
Cau samaka sthuri sihla
Kaspurala i ai
Mala indhana salinja tahim
Bharu kha ai
Phrem khana khataka rante
Suddha asuddha na muni ai
Niram suam ge cadavi
Tahi jasara va pani ai
Mala aje kunduru pata i
Dinda ma tahinda vajja ai
由于大乐闻住故，
大乐轮为广大相，
安乐由此而死亡，
彼乐名为禅定相。
若得大乐之果位，
种种刹那皆远离，
应当受持大安乐，
上师如是告大士。
此智慧极其微细，
金刚心要等虚空，
离尘赐予解脱寂，
汝之父即是汝身。
智慧智慧现等觉。

 །ཆགས་སོགས་རོལ་མོ་འདིར་མ་བཤད། །ཡང་བདག་མེད་མས་ གསོལ་བ།དགེ་སློང་དགེ་སློང་མ་རྒན་པོ། །དེ་བཞིན་མ་ནིང་ལ་སོགས་པའི། །འདི་རྣམས་ཇི་ལྟར་བྱང་ཆུབ་འབྱུར། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ལ་བཤད་དུ་གསོལ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ། །ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་ ཕུན་ཚོགས་སྦྱིན།།དགའ་འབྲལ་དང་པོ་མཆོག་གི་མཐའ། །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་བསྟེན་པར་བྱ། །རང་གི་ལག་པ་གཡས་གཡོན་གྱི། །མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་དག་གིས་ནི། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ནི་དབའ་རླབས་གཉིས། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་གནན་པར་བྱ། །དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ ཡེ་ཤེས་ནི།།དཔེར་ན་གཞོན་ནུ་མ་ཆགས་བཞིན། །ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཡེ་ཤེས་འདི། །ཚིག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ག་ལ་ཡིན། །དེ་ལ་ཐོག་མཐའ་དབུ་མ་མེད། །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་པ་མིན། །བདག་མེད་གཞན་ཡང་མེད་པ་སྟེ། །འདི་ནི་མཆོག་ཏུ་བདེ་ཆེན་ཡིན། ། དང་པོ་གཏི་མུག་འཆི་བར་འགྱུར། །མཐའ་མར་འཁོར་བའི་གཟུགས་ཅན་མ། །དབུ་མར་རྡུལ་བྲལ་ཞི་བ་ནི། །ཁྱབ་བདག་དངོས་དང་དངོས་མེད་ཟད། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། །སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་ལ། །ཕན་པར འཇུག་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས།།རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་ཐབས་བདག་གིས། །སྒྲུབ་ཐབས་དུ་མ་གསུངས་པ་ཡིན། །སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་ནི་རྗེས་སྦས་པ། །ལམ་འདིའམ་ནི་གཞན་ཡང་རུང་། །ཤིན་ཏུ་བླ་མ་ལ་གུས་པའི། །དད་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ལ་བཤད་བྱ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་དགྱེས་ པའི་རྡོ་རྗེ་ལས་བཏུས་པའི་དབང་རྣམ་པར་གཏན་ལ་དབབ་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པ་དགྲ་ལས་རྒྱལ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲཱི་ག་ཡ་དྷ་ར་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་གྱི་ཇོ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
贪等音乐此未说，
复次无我母启问：
比丘比丘尼耆老，
如是黄门等有情，
此等云何得菩提？
世尊为我请宣说。
世尊如是作开示：
如同随顺昔传承，
上师授予诸圆满，
离喜初始胜究竟，
随后应当依智慧。
以自左右手所持，
大拇指与无名指，
受用二种波浪相，
瑜伽行者作压持。
由彼所生智慧相，
譬如少女起贪欲，
如是证悟之智慧，
岂是言语所行境。
彼无始终与中间，
非是轮回涅槃相，
无有自性亦无他，
此即最胜大安乐。
初时愚痴成死亡，
最后轮回具色相，
中间离尘寂静相，
遍主有无悉穷尽。
法界现前菩提相。
众生种种诸意乐，
利益趣入差别分，
大金刚持方便我，
宣说众多成就法。
密咒之理随隐藏，
此道或者其余道，
极其恭敬于上师，
具信士夫当为说。
瑜伽母续《喜金刚》中所摘取之灌顶决定论，由大阿阇黎胜敌所造圆满。
印度堪布吉祥伽耶达罗与藏地译师吉觉月光二人译毕、校对并作决定。

། །། ་



这是藏文标点符号，不需要翻译。它表示文本的结束。在藏文中，"།" 是句号，"།།" 是双句号，通常用于段落或文本的结尾。

